Putting words in your mouth (but only the right ones)
The best translations don’t read like translations at all; they convey the original document’s meaning and register, and ensure flow, style, and cultural or regional relevance in the new language.
Portuguese to English Translation -- Areas of specialization include:
- Specialist fields: education, government and non-profit, arts and entertainment, finance, culture, journalism
- Business and Marketing: Brochures, newsletters, employee manuals, annual reports, investment reports
- Academic: articles, books, dissertations, conference presentations, grant proposals, transcripts
- Arts and Entertainment: journalism, music and song lyrics, literature, video subtitling
- Personal documents: Birth and marriage certificates, affidavits, powers of attorney, résumés and CVs
Though I primarily work with Portuguese to English translation, I collaborate with translation partners, including native Portuguese speakers.
Recent translation projects have included investment reports, international import/export documentation, export software interface, bank statements, and government hearings on labor disputes.
Recent subtitling projects have covered such topics as environmental resources management, agriculture, indigenous music and culture, and popular music documentary.
I have several academic publications, including the translation of a peer-reviewed article for a collected volume published by the University of Illinois Press and two dictionary entries on Brazilian musicians Paulinho da Viola and Naná Vasconcelos for Oxford University Press.
The video below is one example of the song lyrics I have translated and adapted for Brazilian musician Kristoff Silva.